Chapter 1
A favourite reading of mine that i find to trully exemplify tbe overstanding of the One without a name.
The Tao that can be spoken is not the eternal Tao
The name that can be named is not the eternal name
The nameless is the origin of Heaven and Earth
The named is the mother of myriad things
Thus, constantly free of desire
One observes its wonders
Constantly filled with desire
One observes its manifestations
These two emerge together but differ in name
The unity is said to be the mystery
Mystery of mysteries, the door to all wonders
Interpretation
The Tao that can be completely explained or expressed in words is not the constant, eternally unchanging and true Tao.
If the name of this Tao can be defined with words, then it is not the constant, eternally unchanging name of the true Tao.
Names did not exist prior to Creation. The nameless Tao is therefore the source of the universe.
Once it manifests itself as the physical universe, it can be named. Everything is derived from it through natural processes. It is therefore the mother of all things.
If we approach the Tao without self-serving desires, we can readily observe its inner wonders and marvels. This establishes a direct connection with the source, the vast intelligence of universal consciousness. This gives us flashes of powerful, intuitive insights, as well as free-flowing creativity.
If we approach the Tao full of self-serving desires, then we can only observe its external physical manifestations, rather than its inner essence. These desires block the connection and interfere with the Tao process. We often do this to ourselves.
The Tao's external manifestations (life, nature, the cosmos, and so on) and its inner wonders (oneness, the living void, the flow, etc.) are both properties of the ultimate reality. Although we call them by different names, they are but two sides of the same coin.
This unity of these two aspects gives us an interesting paradox. They seem distinctively different, and yet they lead to one another. Understanding of the Tao's inner essence gives us greater understanding of its outer manifestations, and vice versa.
Our recognition and acknowledgement of this paradox will open the door for us to further explore the infinite wonders of the Tao.
|
|